I am really happy to bring out this issue of BilingualValue Bulletin. This year it contains 49 articles selected from the total of 108 essays received from you. Unfortunately due to various compelling reasons I couldn’t include all those nicely written essays. I really apologize to those whose essays have not been included here. This year this Bulletin is different in several ways. One is the big difference in the number of submissions that has been received compared to the previous three years. In the first time when I decided to publish something like this I got only two essays from about 200 of my students. For the second volume I got 13 essays from about 210 students. And for the third volume it was 24 essays from 220 students. But this time the number has jumped up to 108. The second thing I like to mention here is your voluntarily submissions of the essays without any sorts of persuasion from my part. As usual this year also I have taught you a method of using English based on the English Bilingual project (EBP), a teaching methodology I have been
| Above all, love each other deeply, because love covers over a multitude of sins. Offer hospitality to one another without grumblingBible |
developing for the last fifteen years. But especially for your classes this year I incorporated a new method of teaching phraseology that could enable you to use English as a bilingual language as the way you use Japanese.
Nowadays English is used as a global language and people around the world use English to communicate in their own ways. I feel, in that sense, as a teacher I should teach you how to make phrases according to satisfy your communication requirements. This is widely different from the various other methodologies where English is taught as a foreign language using the native speakers’ constructed phrases. Your essays have proven that my method is functional in the Japanese situation. My aim was to train you in this method so that you could be able develop a technique to use English. Therefore my role was that of a trainer or a coach in a sports field: You don’t learn from me but you learn yourself with the help of this technique.
As you might know that I am a scholar working on the Philosophy of languages especially the interpretation and discourse theory known as Hermeneutics
| In conversation, language becomes individualized, tailored to the situation of speaking. The selection of a word is determined by its meaning, but this meaning finds its weight by what is roused in the other person through the word –Hans Georg Gadamar |
. I am particularly specialized in Philosophical Hermeneutics, a method of interpretation using active discourses to understand a thought or concept. This method is used by language teachers especially the writing teachings around the world. However, in my classes I used this method to train you for developing phrases and sentences.
As I have always being telling in our classes that it is only human beings that can use languages and interpret the thoughts, and that can store it in the memory in the form of phrases and sentences. This ability is known as logos in Greek thought. When the writing scripts and methods were not innovated the ancient literature in India, Greece and other civilizations had been memorized by trained people. In India they were known as Banakas.
Until now, we don’t know anything about the animals’ ability to store information as the way humans do, but it is certain that there are a lot of intelligent animals who may be able to reflect and act like humans with varied capacities. You must understand that all Human knowledge is in the form of thought structures and communication between one another is done as interpretations of thought in an individualized way. No two human speeches are the same unless one attempts mimicking other’s speech. In our class I specially trained you to make your own speech.
I think it is one of the fundamental human rights to use speech in one’s own life. This includes the speech you develop by oral expressions and written expressions and also the speech you understand by reading others’ thought and hearing others’ speaking in any language. In all these activities you are engaging in an activity of interpretation of a discourse. The role of languages in human life is tremendous because the world beyond the expressions of languages is truly unknown to us. In the process of making any language usable in one’s own way, one needs to learn its methods of making phrases and sentences.
The Methods followed in the Class for Generating Phrases
As a scholar in the Philosophy of languages, I am certain to say that the Indian contribution to syntax or the methods of making sentences is pioneering. In almost 3000 years ago an Indian linguist, Yaksha expressed the opinion that human languages have two possible ways of expressing thoughts: one is the past (murtha), and the other is the present (bhava). In fact most of the modern theories on tense and aspects are based on these two understandings. In my classes we have learned most of the expressions in English based on this theory. Another important contribution of Indians is in the field of semantics (word meanings); they have developed a unique method of constructing words (morphology) based on the use of root words. Using roots words is a method of all classical Indo-European languages like Greek and Latin, but in the Sanskrit morphology millions of words and expressions is being created from just 2000 or more root words. An individual language user is at liberty to create own words. Since English is a derived language from various Indo-European languages, we also have seen that such morphological properties influence English too; we also have discussed some of such morphological properties of English in our classes.
This year from the beginning I taught a method of making sentences (syntactical method) in your classes. I think that is the reason you could achieve certain level of communication skills. I consciously avoided making any reference to any of those theories because I was afraid that such learning of theories and concepts would divert your minds from the purpose of constructing meaningful sentences. When you may read this paper later, I want you to understand that all of our class activities were based on some theories of language, especially while we were discussing, dialoging and writing to make sentences, or learning the procedures of making sentences.
Specifically, in the case of constructing phrases and then sentences, I used two methods from the generative theories of linguistics (Noam Chomsky School). The first one is using the head word in a phrase, and the verb as the head word in a sentence. The second is how the internal and external arguments in a sentence are formed with respect to the verb (the head word). You also taught repeatedly how the binary relation between words in a sentence is formed. The process of making phrases and sentences and the application of binary relations were the two aspect taught to you when you converse with me in our class discussions. You now know that the phrases and sentences can be formed in a variety of ways.
This year we have discussed a variety of topics, almost on 23 themes of contemporary importance. I always tried to choose a live theme on which you could think and construct sentences. The idea was to make you think in English as the way you think in Japanese on a particular topic in a particular situation.
I was trying to develop a broad Phraseology that is generative and live functioning when you are to construct a sentence. I am extremely honored and happy that you have accepted this method with such an encouraging response. You all have been very committed in participating in the class discussion and essentially writing your thoughts immediately in the class itself on the topic of discussion based on the opinions generated in the class. I think this method have enabled you to come out the problems of making sentences based on traditional grammatical rules, and also enabled you to improve your overall communication skills both in Japanese and in English. And many of you have understood now that after all English is just another human language in which we can think easily and construct thoughts into sentences.
Some Points to Remember
The most important thing that you may have to remember in future is that making mistakes is a natural event in language use. It is like a child learning to walk. Especially I want to tell you one of the common problems you have is on the selection of the right word in English to construct your thoughts into meaningful sentences. You always have a habit of selecting the most difficult word from a Japanese-English dictionary. You may have to choose the word that gives you the complete meaning on what you want to say; and such words you have learn well because they would form your mental dictionary. As I always said in the class that you combine your thinking with the semantics (word meanings) and construct phrases. You may have to limit the dictionary use gradually and come out of its influence eventually. You may also have to remember the difference in phrasing in Japanese and in English while you make sentences. Once you repeatedly practice the method taught in the class you could easily switch between English and Japanese.
I hope you will remember our class slogan, learn a language by learning to use it in communication, because language lives in speech. I also wish all of you a bright future with good and clear thoughts.
Mathew Varghese
Have an opinion?
October 27, 2010Welcome students and other visitors. Many university students have been hard at work to make the content for this blog, writing essays about a variety of subjects, from animals to war.
Please note that extensive teacher editing was not performed on the final drafts of these essays. These essays include grammatical and sentence level structural errors as well as spelling errors. Possible editing changes were suggested in most cases in earlier drafts, but the primary goal was to help students master writing structured essays in English, not the writing of error free essays.
I trust readers will appreciate the difficulties of having primarily first- year lower- level students write essays in English on more serious topics. I hope you will find the subjects interesting, and please free to comment on any essays you read or to drop me a line at kasmersensei@yahoo.com
Thank you for visiting,
Walter Kasmer
Lecturer at Hosei University, Aoyama Gakuin University, and Tokyo University of Science
Posted in Introductory and closing comments | Leave a Comment »